Salat prayers

الثلاثاء ٣٠ - يوليو - ٢٠١٣ ١٢:٠٠ صباحاً


نص السؤال:
Salam Dr. Mansour, I was reading some of your articles from the site and also watched some videos from youtube. I believe that Quran is the only book that we have to follow but for me getting the right translation is very difficult. I was reading Dr. Rashad Khalifa's translation but I just read from your article that that one has some major mistakes. Do you have any translation that I can follow? Also I need to know the right way to make prayer. I am sure that you have heard these questions a lot of time but I am new in the site and I do not understand Arabic. I have to rely on English translation. Can you please guide me in this regard? Thanks,
آحمد صبحي منصور :

 

 

I think your questions have been answered in my English fatwas and partly in some of my English articles. Briefly, there is a major mistakes in English translations ( of the Holy Quran ) relating to the original mistake in the Arabic (Tafseer ).Quran has its unique Arabic terminology which is different from the classic Arabic terminology. This includes some important terms like ( Islam, Muslim, Shirk , Kufr . Yahood, ..etc..).

 

We pray the same five daily prayers but reading the verse 18 of Sura 3 instead of Al Taheyyat. We also do not believe in ( Kasr Al Salah ) in travelling because it is only in war.  



مقالات متعلقة بالفتوى :
اجمالي القراءات 7223
التعليقات (1)
1   تعليق بواسطة   لطفية سعيد     في   الجمعة ٢٤ - أكتوبر - ٢٠١٤ ١٢:٠٠ صباحاً
[76334]

هو نفس السؤال


السلام عليكم  ، لقد تكرر نفس السؤال الذي يطرح دائما باللغة العربية ، وقد كرر الدكتور صبحي نفس الإجابة  .. وهي : (أعتقد أن تمت الإجابة على أسئلتك في باب فتاوى الإنجليزية وجزئيا في بعض مقالاتي الإنجليزية. باختصار، هناك أخطاء كبيرة في الترجمات الإنجليزية (القرآن الكريم) المتعلقة الخطأ الأصلي في اللغة العربية (تفسير) . للقرآن الكريم  مصطلحاته  العربي الفريد الذي يختلف عن المصطلحات العربية الكلاسيكية. وهذا يشمل بعض المصطلحات الهامة مثل (الإسلام، مسلم، الشرك، الكفر. Yahood، .. الخ ..)



نصلي نفس الصلوات الخمس ولكن قراءة الآية 18 من سورة آل عمران( 3 ) بدلا من  التحيات. نحن أيضا لا نؤمن بـ (قصر صلاح) في السفر لأنه فقط في الحرب.



أضف تعليق
لا بد من تسجيل الدخول اولا قبل التعليق
تاريخ الانضمام : 2006-07-05
مقالات منشورة : 5117
اجمالي القراءات : 56,879,892
تعليقات له : 5,451
تعليقات عليه : 14,828
بلد الميلاد : Egypt
بلد الاقامة : United State

مشروع نشر مؤلفات احمد صبحي منصور

محاضرات صوتية

قاعة البحث القراني

باب دراسات تاريخية

باب القاموس القرآنى

باب علوم القرآن

باب تصحيح كتب

باب مقالات بالفارسي


قاعة البحث (2): الآن أقوم بانها ء جزء بسيط من البحث المكل ف ...

مسألة ميراث: انا اب لابن وابنه و زوجتي توفت وقبل مماته ا ...

لا تعارض مطلقا .!: هناك تعارض بين آية ( وَمَا يُدْر ِيكَ ...

مؤلفاتنا متاحة مجانا: أنا من أشد المعج بين بتفسي ر حضرتك لأيات...

الاخوان والسلفيون : ما هو الفار ق بين السلف يين والاخ وان ...

التحريم فى الرضاعة: انا رضعت مع ابن خالي من امه اقل من خمس رضعات هل...

لا دعابة فى الدعاء: كنت أضحك مع صاحبى فقلت له يشفى الكلا ب ويضرك ....

زلفى : زلفى من الكلم ات القرآ نية وأعتق د ان لها...

خمسة أسئلة : السؤ ال الأول : اري رأيك فى الشيع ه ...

اهلا بك: استاذ ي احمد صبحي منصور السلا م عليكم ورحمة...

قابيل وهابيل : هل حقا ان قابيل قتل أخاه هابيل ، حسب ما ذكر في...

تبديل الزوجات: باختص ار نريد الجوا ب على سؤال يتكرر من...

( قُل ) والصلاة : عن كتاب ( قل ) لماذا لم ترد ( قل ) فيما يخض الصلا ة ؟...

العدة وإختبار الحمل: العدة للتثب ت من خلو الرحم من الحمل . هذا ممكن...

الأنفال والغنائم: أريد من فضلك أن توضح لي الفرق بين الأنف ال ...

more