Salat prayers

الثلاثاء ٣٠ - يوليو - ٢٠١٣ ١٢:٠٠ صباحاً


نص السؤال:
Salam Dr. Mansour, I was reading some of your articles from the site and also watched some videos from youtube. I believe that Quran is the only book that we have to follow but for me getting the right translation is very difficult. I was reading Dr. Rashad Khalifa's translation but I just read from your article that that one has some major mistakes. Do you have any translation that I can follow? Also I need to know the right way to make prayer. I am sure that you have heard these questions a lot of time but I am new in the site and I do not understand Arabic. I have to rely on English translation. Can you please guide me in this regard? Thanks,
آحمد صبحي منصور :

 

 

I think your questions have been answered in my English fatwas and partly in some of my English articles. Briefly, there is a major mistakes in English translations ( of the Holy Quran ) relating to the original mistake in the Arabic (Tafseer ).Quran has its unique Arabic terminology which is different from the classic Arabic terminology. This includes some important terms like ( Islam, Muslim, Shirk , Kufr . Yahood, ..etc..).

 

We pray the same five daily prayers but reading the verse 18 of Sura 3 instead of Al Taheyyat. We also do not believe in ( Kasr Al Salah ) in travelling because it is only in war.  



مقالات متعلقة بالفتوى :
اجمالي القراءات 8457
التعليقات (1)
1   تعليق بواسطة   لطفية سعيد     في   الجمعة ٢٤ - أكتوبر - ٢٠١٤ ١٢:٠٠ صباحاً
[76334]

هو نفس السؤال


السلام عليكم  ، لقد تكرر نفس السؤال الذي يطرح دائما باللغة العربية ، وقد كرر الدكتور صبحي نفس الإجابة  .. وهي : (أعتقد أن تمت الإجابة على أسئلتك في باب فتاوى الإنجليزية وجزئيا في بعض مقالاتي الإنجليزية. باختصار، هناك أخطاء كبيرة في الترجمات الإنجليزية (القرآن الكريم) المتعلقة الخطأ الأصلي في اللغة العربية (تفسير) . للقرآن الكريم  مصطلحاته  العربي الفريد الذي يختلف عن المصطلحات العربية الكلاسيكية. وهذا يشمل بعض المصطلحات الهامة مثل (الإسلام، مسلم، الشرك، الكفر. Yahood، .. الخ ..)



نصلي نفس الصلوات الخمس ولكن قراءة الآية 18 من سورة آل عمران( 3 ) بدلا من  التحيات. نحن أيضا لا نؤمن بـ (قصر صلاح) في السفر لأنه فقط في الحرب.



أضف تعليق
لا بد من تسجيل الدخول اولا قبل التعليق
تاريخ الانضمام : 2006-07-05
مقالات منشورة : 5355
اجمالي القراءات : 67,145,060
تعليقات له : 5,527
تعليقات عليه : 14,925
بلد الميلاد : Egypt
بلد الاقامة : United State

مشروع نشر مؤلفات احمد صبحي منصور

محاضرات صوتية

قاعة البحث القراني

باب دراسات تاريخية

باب القاموس القرآنى

باب علوم القرآن

باب تصحيح كتب

باب مقالات بالفارسي


نفسى فى ولد .!!: أنا سيدة عربية متزوج ة من عربى ونعيش فى...

العرب المفترون: العرب لكي يدافع ون على لغتهم العرب ية ...

عقوبة حبسهن فى البيت: عقوبة ُ الحبس ِ في البيو ت حتى الموت لمن...

ماذا لو قرأت لنا ؟: هل يوجد فارق بين ؟ ،، آيات الله ـ كلام الله ــ...

بيتنا ومسجدنا : هل يوجد قرآني ون عندنا في الأرد ن وخصوص ا ...

الحشرات أمثلة : ان الله لا يستحي ي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما...

زواج الجرين كارد: أنا مواطن مصرى أقيم بأسرت ى فى أمريك ا . تقدم...

الفاتحة فى الصلاة: لم يدرك قراءة الفات حة مع الاما م فهل تُحسب...

عن شمولية القيامة: الأست اذ احمد منصور لي رأي في يوم القيا مة ...

مظلوم..!!: كافحت انا واخوا تى حتى اصبح لنا مصنع فى منطقة...

غفر الله لنا ولك : abuabdalla h55 katawi في - 2007-10-18 أحمد صبحي منصور ماذا...

السلفيون ليسوا منّا: اطلعت علي موقعك م ووجدت ان في منهجك م خلال...

سابقوا و سارعوا: ما معنى سارعو ا وسابق وا فى قوله جل وعلا :...

تجارة العملات : لدي سؤال حول جواز العمل في تجارة العمل ات من...

الجنة الملاكى : سبحا ن الله جعلوا في الجنه اسياد الحسي ن ...

more