تعليق: يتبع.../... | تعليق: يتبع.../... | تعليق: تعليق من CHATGPT على المقال المتواضع. | تعليق: كم رواتب حُكام العرب ؟؟؟ | تعليق: اكرمك الله جل وعلا ابنى الحبيب استاذ سعيد على | تعليق: التأصيل القراني لفهم عقلية الخوارج . | تعليق: آبى أحمد يسخر من السيسى وحُكام السودان . | تعليق: أين بنات وسيدات حُكام الخليج ؟؟ | تعليق: يرحم الله السادات . | تعليق: يتبع.../... | خبر: مصر: وفاة سجين سياسي شاب فى مركز شرطة فاقوس شرقية وأكاديمي يواجه الموت في بدر 1 | خبر: اليوم العالمي للسكان.. بطالة الشباب تكشف عجز السياسات أمام الانفجار السكاني | خبر: ترامب يضغط على قادة أفارقة لقبول مهاجرين مُرحّلين من دول أخرى | خبر: رسوم جمركية أمريكية جديدة على ثلاث دول عربية، وترامب يتوعّد ما لم تُفتح الأسواق أمام السلع القادمة م | خبر: 17مليون يمني يعانون الجوع.. خطر داهم يهدد حياة الأطفال | خبر: أوكسفام: 4 أثرياء في أفريقيا أغنى من نصف سكان القارة | خبر: وسط انتقادات حقوقية... البرلمان اليوناني يصوت على حظر اللجوء من دول شمال أفريقيا | خبر: ترامب يهدد بفرض رسوم جمركية على الأدوية بنسبة 200% | خبر: الجنائية الدولية تصدر مذكرتي توقيف بحق زعيم حركة طالبان في أفغانستان وكبير قضاتها لاضطهادهما النساء | خبر: القادة العشرة الأعلى أجراً عالمياً في 2025 | خبر: ارتباك عالمي مع اقتراب تنفيذ ترامب تهديده بالعودة للرسوم العالية | خبر: كيف يعيد الغرب استعمار أفريقيا عبر أجندة المناخ؟ | خبر: إيلون ماسك يطلق حزبًا سياسيًا.. هل يهز عرش الديمقراطيين والجمهوريين؟ | خبر: مصر.. حزب سياسي يكشف عن خسائر 600 مليون دولار بسبب فشل حكومي | خبر: حمام العسل أحدث وسيلة للتعذيب في سجن بصحراء مصر الغربية |
نتفليكس" ينقل المسرحيات المصرية القديمة للعربية الفصحى: الضحك مضاعفاً

اضيف الخبر في يوم الجمعة ٢٢ - مايو - ٢٠٢٠ ١٢:٠٠ صباحاً. نقلا عن: العربى الجديد


نتفليكس" ينقل المسرحيات المصرية القديمة للعربية الفصحى: الضحك مضاعفاً

بدأت منصة مشاهدة الأفلام والمسلسلات "نتفليكس"، أخيراً بعرض عدد من المسرحيات العربية القديمة الشهيرة، ومن ضمنها "مدرسة المشاغبين"، و"العيال كبرت"، و"شاهد ما شافش حاجة"، و"سك على بناتك"، و"المتزوجون"، و"ريا وسكينة"، و"الواد سيد الشغال"، وغيرها من الأعمال التي صنعت تاريخاً للمسرح العربي الكوميدي.

لكن سريعاً بدأ مشاهدو هذه المسرحيات من العرب بالتعليق على الترجمة التي توفرها المنصة للمسرحيات باللغة العربية الفصحى، وهو ما يضيّع معنى أغلب النكات.

على سبيل المثال في مسرحية "العيال كبرت" (1977) يخاطب سعيد صالح (سلطان) شقيقته سحر (نادية شكري) التي ستعمل راقصة ويقول عبارته الشهيرة "سوسو (سحر) هتسكر يابو سوسو، وانت هتمزّ يابو سوسو". فجاءت الترجمة على "نتفليكس": "يا للهو يا أبا سوسو، سوسو ستسكر، وأنت ستأكل المقرمشات يا أبا سوسو".

أما في مسرحية "مدرسة المشاغبين" (1973)، فيتحوّل الحوار الشهير بين عادل إمام وسعيد صالح وسهير البابلي، حول كلمة "لغاليغو" إلى حوار في ترجمة "نتفليكس" حول كلمة أحشاء. وتحولت الجملة الأشهر وهي "كل واحد ياخد باله من لغاليغو" إلى "فلينتبه كل واحد منكم إلى أحشائه".

هكذا انتشرت على مواقع التواصل، لقطات من ترجمة المسرحيات وبعض الأفلام المصرية الكوميدية مع سخرية واسعة منها، ومن تضييعها للمعنى الحقيقي للكلام.
اجمالي القراءات 1524
أضف تعليق
لا بد من تسجيل الدخول اولا قبل التعليق